Mattheus 16:20

SVToen verbood Hij Zijn discipelen, dat zij iemand zeggen zouden, dat Hij was Jezus, de Christus.
Steph τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησουσ ο χριστος
Trans.

tote diesteilato tois mathētais autou ina mēdeni eipōsin oti autos estin iēsous̱ o christos


Alex τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ο χριστος
ASVThen charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.
BEThen he gave orders to the disciples to give no man word that he was the Christ.
Byz τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησουσ ο χριστος
DarbyThen he enjoined on his disciples that they should say to no man that he was the Christ.
ELB05Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei.
LSGAlors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu'il était le Christ.
Peshܗܝܕܝܢ ܦܩܕ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܠܐܢܫ ܠܐ ܢܐܡܪܘܢ ܕܗܘܝܘ ܡܫܝܚܐ ܀
SchDa gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er der Christus sei.
Scriv τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησουσ ο χριστος
WebThen he charged his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
Weym Then He urged His disciples to tell no one that He was the Christ.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen